Descargar Libros y Ebooks (PDF / EPUB)

La mejor selección de ebooks gratis en español

Busca tu ebook....

Hemos encontrado un total de 37 libros disponibles para descargar
Familienbilder als Zeitbilder. Erzählte Zeitgeschichte(n) bei Schweizer Autoren vom 18. Jhdt. bis zur Gegenwart

Familienbilder als Zeitbilder. Erzählte Zeitgeschichte(n) bei Schweizer Autoren vom 18. Jhdt. bis zur Gegenwart

Autor: Carmen Mellado Blanco , Patricia Buján Otero

Número de Páginas: 300

El presente volumen ha surgido en el seno del proyecto de investigación interuniversitario FRASESPAL La estructura idiomática del alemán y el español. Un estudio cognitivo a partir de un corpus onomasiológico, HUM2007-62198/FILO (www.usc.es/frasespal/) y presenta los resultados más recientes de la investigación fraseográfica y paremiográfica del alemán y español, junto a otras lenguas como el inglés, francés, gallego, árabe o ruso. Las contribuciones del libro recogen innovadores resultados de proyectos de investigación en curso dirigidos por conocidos fraseólogos del panorama hispano y alemán, los cuales tienen como objetivo elaborar diccionarios fraseológicos, en su mayoría en formato electrónico, que satisfagan en su macro y microestructura las necesidades prácticas de un usuario activo.

El español y el alemán en contraste y sus implicaciones didácticas

El español y el alemán en contraste y sus implicaciones didácticas

Autor: Ferran Robles I Sabater , Kathrin Siebold

Número de Páginas: 293

Esta obra consta de estudios contrastivos sobre el par de lenguas español-alemán, que se plantean desde una perspectiva eminentemente aplicada a la didáctica de las lenguas extranjeras y su traducción. Reúne análisis empíricos de fenómenos particulares de la fonética, la prosodia, la morfología, la sintaxis, la semántica y la pragmática, que ponen al descubierto semejanzas y diferencias entre ambos sistemas lingüísticos de gran relevancia en los procesos de adquisición y enseñanza. En el volumen se despliegan distintas propuestas metodológicas, como el empleo de corpus paralelos o de programas de traducción automática, y se discute críticamente su potencial y limitaciones en la aplicación a la enseñanza de idiomas extranjeros.

Fraseología contrastiva

Fraseología contrastiva

Autor: Estanislao Ramón Trives

Número de Páginas: 374

Los trabajos que se presentan en este volumen se dedican al esclarecimiento de no pocos memoriales o retazos del comportamiento verbal, que son los procedimientos fraseológicos, que siendo producto del comportamiento verbal, se incorporan al acervo de hábitos o usos verbales, cuya razón de ser no es otra que facilitar y enriquecer con nuevos recursos expresivos el vaivén homeostático inherente al proceso evolutivo de nuestras lenguas

Estereotipos interculturales germano-españoles

Estereotipos interculturales germano-españoles

Autor: Isabel Gutiérrez Koester

Número de Páginas: 222

Des d'un punt de vista intercultural, la construcció i la transmissió d'estereotips, clixés, llocs comuns i tòpics nacionals, socials, literaris i lingüístics constitueixen un fascinant i complex procés d'acostament i al mateix temps de distanciament entre cultures i països. Els orígens literaris d'aquest procés, els autoestereotips, els heteroestereotips bidireccionals sorgits al llarg de la història de les relacions entre Espanya i els països de parla alemanya són els camps temàtics que han guiat l'elaboració d'aquest llibre. Els estudis ací seleccionats ofereixen una panoràmica plural i diversa d'aquests fenòmens, des del segle XVI fins al XXI, i ens demostren com aquests processos de sorgiment, transformació, propagació i també desaparició d'estereotips són testimoniatge del caràcter fluctuant de les relacions entre cultures.

Spanisch für Cuba - Wort für Wort

Spanisch für Cuba - Wort für Wort

Autor: Alfredo Hernández

Número de Páginas: 205

Die Sprachführer der Kauderwelsch-Reihe orientieren sich am typischen Reisealltag und vermitteln auf unterhaltsame Weise das nötige Rüstzeug, um ohne lästige Büffelei möglichst schnell mit dem Sprechen beginnen zu können, wenn auch vielleicht nicht immer druckreif. Besonders hilfreich ist hierbei die Wort-für-Wort-Übersetzung, die es ermöglicht, mit einem Blick die Struktur und "Denkweise" der jeweiligen Sprache zu durchschauen. Das Buch enthält neben einer Fülle praktischer Tipps vor allem typische Gesprächssituationen und (so weit wie nötig) auch die wichtigsten Regeln der Grammatik. Der Sprachführer ist dabei so angelegt, dass man möglichst schnell in die Lage versetzt wird, wirklich zu sprechen und kleine Unterhaltungen zu führen. Was über die Sprache, das Land und seine Bewohner gesagt wird, soll nicht nur informieren, sondern auch motivieren, damit das Lernen Spaß macht. Durch die relativ späte Entwicklung des Tourismus und die Abschottung gegen die USA kann man längst nicht überall auf Kuba davon ausgehen, dass Englisch gesprochen wird. Mit ein wenig Spanisch werden Sie einen viel besseren Zugang zu den Menschen und der Kultur Kubas bekommen. Ein...

Interacción entre gramática, didáctica y lexicografía

Interacción entre gramática, didáctica y lexicografía

Autor: María José Domínguez Vázquez , Silvia Kutscher

Número de Páginas: 391

This collection of texts deals with lexicographical and grammatical issues of Spanish from a contrastive and didactic perspective. It aims at identifying the phenomena which are most interesting for compiling contrastive grammars and dictionaries for the Spanish language by focussing on the latest developments in the field of foreign language teaching. In its first part, the volume presents discussions of the contrastive method in linguistics as well as in foreign language teaching and of the theoretical issues concerning the nature of the tertium comparationis for comparative linguistic analysis. In the second part, it provides case studies on grammatical, lexical and lexicographical issues comparing Spanish with German, Galician, French, and Italian. The volume is laid out as a compendium of a number of key issues for future research in the field.

Der Selbstlernkurs Spanisch für Fortgeschrittene

Der Selbstlernkurs Spanisch für Fortgeschrittene

Autor: Trinidad Bonachera Álvarez , Pedro Álvarez Olañeta , Antonio Angel Delgado Hernández

Número de Páginas: 306
Spanisch Slang - das andere Spanisch

Spanisch Slang - das andere Spanisch

Autor: Hans-jürgen Fründt

Número de Páginas: 101

Dieser Sprachführer wendet sich an Reisende, die bereits etwas Spanisch sprechen, und jetzt die wichtigsten alltäglichen (nicht immer feinen) Ausdrücke der spanischen Umgangssprache verstehen möchten. Da die Spanier sehr lebhaft kommunizieren und oftmals mit Händen und Füßen reden, wird auch die Bedeutung von Gesten und Körpersprache anschaulich erklärt. Die aktuelle 11. Auflage von "Spanisch Slang" ist durchgängig überarbeitet und sprachlich auf den allerneuesten Stand gebracht worden. +++ Kauderwelsch Slang verrät die lockeren und flapsigen Ausdrücke der Alltagssprache, die saftigen Flüche, mit denen die Menschen ihrem Ärger Luft machen, die Sprache der Szene und der Straße. Mit Kauderwelsch Slang kann man den landestypischen Humor verstehen, in den Jargon der nächtlichen Großstadt eintauchen, Einheimische beeindrucken und natürlich Leute kennenlernen. Auch Fortgeschrittene können hier noch viel Neues entdecken. Im Register sind etwa 1000 Slang-Begriffe aufgelistet, die in klassischen Wörterbüchern kaum zu finden sind. Kauderwelsch-Sprachführer von Reise Know-How: handlich, alltagstauglich, für über 150 Sprachen.

Los diccionarios del español en el siglo XXI

Los diccionarios del español en el siglo XXI

Autor: Günther Haensch , Carlos & Omeñaca

Número de Páginas: 408
Estereotipos interculturales germano-españoles

Estereotipos interculturales germano-españoles

Autor: Berta Raposo , Isabel Gutiérrez Koester

Número de Páginas: 226

Desde un punto de vista intercultural, la construcción y la transmisión de estereotipos, clichés, lugares comunes y tópicos nacionales, sociales, literarios y lingüísticos constituyen un fascinante y complejo proceso de acercamiento y al mismo tiempo de distanciamiento entre culturas y países. Los orígenes literarios de este proceso, los autoestereotipos, los heteroestereotipos bidireccionales surgidos a lo largo de la historia de las relaciones entre España y los países de habla alemana son los campos temáticos que han guiado la elaboración de este libro. Los estudios aquí seleccionados ofrecen una panorámica plural y diversa de estos fenómenos, desde el siglo XVI hasta el XXI, y nos demuestran cómo estos procesos de surgimiento, transformación, propagación y también desaparición de estereotipos son testimonio del carácter fluctuante de las relaciones entre culturas.

Lingo4you Sprachführer Spanisch

Lingo4you Sprachführer Spanisch

Autor: Heike Pahlow , Iciar Andraca Riffard

Número de Páginas: 86

Sprachführer Spanisch mit nach Themen geordneten Wortschatz Deutsch/Spanisch, Aussprache des Spanischen, wichtigen Sätze und Wendungen für typische Situationen im Urlaub und auf Reisen, Wortlisten mit zusätzlichem Vokabular für einzelne Themen, Erläuterungen zu Grundzahlen, Ordnungszahlen, Uhrzeit und Datum und Platz zum Eintragen eigener Vokabeln.

Análisis paremiológico de El Quijote de Cervantes en la versión de Ludwig Tieck

Análisis paremiológico de El Quijote de Cervantes en la versión de Ludwig Tieck

Autor: María Jesús Barsanti Vigo

Número de Páginas: 304

Este libro presenta un análisis paremiológico contrastivo entre la novela Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes y la primera traducción completa en lengua alemana, la realizada por Ludwig Tieck entre los años 1799 y 1801. Dicho análisis se lleva a cabo sobre un corpus seleccionado de 155 refranes y abarca la doble perspectiva intrínseca y extrínseca, determinando la tipología de los refranes, su función en el discurrir conversacional, su relación sintáctica con el contexto y su papel como recurso literario dentro de la novela. La intención final se centra en presentar los recursos utilizados por Tieck para verter estos refranes en su versión alemana, la traducción de un hombre del Romanticismo y, por ello, realizada con el afán de ser lo más fiel posible al original.

La función evocadora de la fraseología en la oralidad ficcional y su traducción

La función evocadora de la fraseología en la oralidad ficcional y su traducción

Autor: Sybille Schellheimer

Número de Páginas: 356

Las unidades fraseológicas a menudo se han asociado con el lenguaje hablado. Por un lado, confieren expresividad y subjetividad al enunciado. Por otro lado, su convencionalización, fijación y valor pragmático las convierten en unidades prefabricadas a la disposición del hablante para resolver situaciones comunicativas recurrentes. Además, la mayoría de estas unidades se relacionan con variantes no estándar de la lengua. Por lo tanto, los fraseologismos constituyen uno de los recursos mediante los cuales se puede evocar el lenguaje hablado en textos escritos. El objetivo de este trabajo es investigar este potencial evocador que tiene la fraseología en el marco de la oralidad ficcional en base a un estudio descriptivo de la novela ‘Emil und die Detektive’ de Erich Kästner y de sus traducciones al castellano y al catalán.

Cultura participativa, fandom y narrativas emergentes en redes sociales

Cultura participativa, fandom y narrativas emergentes en redes sociales

En la actualidad nos hallamos ante un amplio abanico de posibilidades mediáticas y narrativas, donde las comunidades convergen para construir nuevos escenarios de aprendizaje y creatividad. Un contexto en el que priman temáticas heterogéneas, convenciones, contenidos efímeros y plataformas que dan rienda suelta al contenido generado por el usuario. El auge de estos emplazamientos ha introducido en nuestra vida diaria modelos de interacción y prosumo de imágenes, vídeos, memes y emoticonos que van más allá de los límites conceptuales y funcionales de antaño. Y es que, en esta vorágine de contenidos, la cibercultura da muestra de un intercambio de intereses y una capacidad colectiva para construir nuevas identidades, compartir inquietudes y aprender en línea.

Diccionario fraseológico del español moderno

Diccionario fraseológico del español moderno

Autor: Fernando Varela , Hugo Kubarth

Con el presente diccionario se pretende ofrecer tanto al español curioso como al estudiante extranjero una pequeña obra de consulta; si al hojear por curiosidad este libro se ofreciera ocasión para sonreír o para reflexionar sobre la psicología humana o la idiosincrasia de los españoles y sus peculiaridades culturales, esto no resultaría totalmente ajeno a la intención de los autores

First Hundred Words in Spanish

First Hundred Words in Spanish

Autor: Heather Amery

Gives a basic introduction to Spanish words for anyone just beginning to speak Spanish.

Las tres estaciones (Arkady Renko 6)

Las tres estaciones (Arkady Renko 6)

Autor: Martin Cruz Smith

Número de Páginas: 174

Apasionante novela protagonizado, al igual que Parque Gorki, por el célebre detective Arkady Renko y ambientada en la turbulenta Moscú de nuestros días. Escrita por uno de los maestros indiscutibles del thriller internacional. «Un tren de pasajeros cruza la noche a sacudidas. Una solitaria madre adolescente se dirige a Moscú buscando una nueva vida. Un soldado de corazón endurecido la observa furtivamente, pensando en sexo. Cuando el tren llega a destino, un bebé ha desaparecido sin dejar rastro.» Y Renko deberá resolver el enigma. Martin Cruz Smith es uno de los maestros indiscutibles del thriller internacional, avalado por la crítica más prestigiosa. Sus tramas, magistralmente ambientadas en Rusia, han seducido a los lectores más exigentes de novela negra.

El rey de Taoro

El rey de Taoro

Autor: Horst Uden

Número de Páginas: 264

Cuando llegan los castellanos a la isla de Tenerife en el año 1494, para someterla a los Reyes Católicos, clavan una cruz de madera en la tierra, y así fundan la ciudad de Santa Cruz de Tenerife. Su jefe, Alonso Fernández de Lugo quiere avanzar hacia el fructífero valle de Arautapala, a Taoro, donde reside el Mencey Bencomo, el más poderoso y valiente de los menceyes guanches: El rey de Taoro. Bencomo y sus aliados se preparan para enfrentarse a los invasores. En un lugar, que desde entonces se llama La Matanza de Acentejo, los guanches les tienden una emboscada... Lea la apasionante historia de las guerras y la cultura de las Islas Canarias. Los guanches, cómo vivían y cómo eran sus fiestas y sus duelos. Los conquistadores españoles y sus soldados, lo que les llevó a cruzar los océanos así como las bonitas leyendas que se cuentan en las "Islas Afortunadas". "Es una obra ante la que nadie pasará sin fijarse en ella." — Francisco P. Montes de Oca García (+), Cronista Oficial de Canarias

Diccionario fraseológico

Diccionario fraseológico

Autor: Susanne Nedwed , Carlos Romeu Nedwed

Número de Páginas: 346

En cada uno de los idiomas se ha buscado la expresión equivalente de igual significado en el otro, pero dando por supuesto que el lector conoce el significado, por lo que no se necesita explicación del giro. Ésta sólo se da cuando no hay equivalencia o cuando es de difícil interpretación. Cuando existen múltiples variaciones, se han escogido las más usuales. Se evitan coger las frases, expresiones y giros más asentados en la tradición del lenguaje, lo que no empece que el uso pueda ser más frecutne en unas regiones que en otras.

La sinonimia

La sinonimia

Autor: María Luisa Regueiro Rodríguez

Número de Páginas: 98

La cuestión del estatus de la sinonimia en el sistema y en el uso ha sido objeto de una polémica ya secular. La discusión se ha resuelto a menudo con la negación de su existencia, que se repite como un tópico o una creencia arraigada en la tradición lingüística y lexicográfica; a pesar de que tanto para el hablante en general como para el escritor o el traductor los sinónimos constituyen una innegable realidad y, a la vez, una necesidad expresiva. La sinonimia como relación semántica y lingüística no puede resolverse con la simple afirmación o negación de su existencia. En la comprensión de la sinonimia han de tenerse en cuenta muy diversos aspectos de su complejidad léxico-semántica, con sus múltiples relaciones –significado/referencia, denotación/connotación, sistema/uso, monosemia/polisemia, solidaridades léxicas/semánticas, variación diatópica/diastrática/diafásica, etc.–, que solo pueden manifestarse en el análisis concreto de ejemplos, como los aquí presentados. Tras la revisión de los antecedentes de la teoría sinonímica y la caracterización de la sinonimia sin los prejuicios del pasado, una detallada tipología de sinónimos refleja su ...

Fraseologismos somáticos del alemán

Fraseologismos somáticos del alemán

Autor: Carmen Mellado Blanco

Número de Páginas: 267

Se estudian aquí los fraseologismos del alemán que contienen lexemas referidos a partes de la anatomía humana o animal. Partiendo de un corpus de 1385 fraseologismos somáticos (somatismos), tomados del diccionario Duden 11 - Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten, se estudian las características que definen los fraseologismos y los somatismos como clase léxico-semántica específica de los fraseologismos, su idiomaticidad y sus variantes estructurales. Es un análisis teórico-práctico de tipo descriptivo-inductivo, que tiene como principales objetivos demostrar empíricamente en primer lugar cómo el significado fraseológico (mayoritariamente transparente) está condicionado por el significado literal de estas estructuras y de sus respectivos lexemas somáticos, y en segundo lugar presenta una variada tipología de modelos formativos semánticos que contradicen la supuesta irregularidad consustancial a los fraseologismos.

Sin imagen

La creatividad en el lenguaje

Autor: Juan De Dios Luque Durán , Antonio Pamies Bertrán

Número de Páginas: 484
La traducción, teoría y práctica

La traducción, teoría y práctica

Autor: Eugene Albert Nida , Charles Russell Taber

Número de Páginas: 276
Learn Spanish With Stories (B1)

Learn Spanish With Stories (B1)

Autor: Juan Fernández

Número de Páginas: 172

Juan encuentra algunas fotos antiguas que le traen muchos recuerdos del pasado, de cuando todavía era un hombre joven y feliz. Encuentra fotos de sus padres, de la calle donde jugaba de niño, del colegio donde estudiaba, de la playa donde iba de vacaciones... También encuentra algunas fotos antiguas de María, la chica de la que una vez estuvo enamorado y que hace más de veinte años que no ha visto. Son fantasmas del pasado. Y los fantasmas del pasado a veces vuelven. Learn Spanish by Reading FANTASMAS DEL PASADO is a short story specially written for students with an intermediate level of Spanish. It will help you learn, revise and consolidate the vocabulary and grammar of level B1. Reading short stories like FANTASMAS DEL PASADO is one of the most effective and pleasant ways to learn a Foreign Language. By reading, you can learn vocabulary and grammar structures in context, without memorising lists of isolated words or studying endless grammar rules. Hablar del Pasado This story was originally released as a series of short videos for the online Spanish course HABLAR DEL PASADO. The main purpose of the videos, which feature live narration of the story, was to show the use of ...

Juan Ángel de Zumarán: un maestro de lenguas español entre los alemanes en el siglo XVII

Juan Ángel de Zumarán: un maestro de lenguas español entre los alemanes en el siglo XVII

Autor: María José Corvo Sánchez

Número de Páginas: 14

Últimos libros y autores buscados