De Madrid al cielo
Autor: Vincent Garmendia
Número de Páginas: 604Quelles sont, en espagnol, les mille et une façons de dire "Paris ne s'est pas fait en un jour", "On n'apporte pas de saucisses quand on va à Francfort" ou bien "Tomber de Charybde en Scylla" ? A l'inverse, que signifient des expressions comme "Andar por los cerros de Ubeda", "Dejar a uno como el gallo de Moron" ou encore "Dar jabon de Palencia" pour ne citer que celles-là ? On pourra le découvrir dans les pages qui suivent et l'on verra la place que les toponymes ont occupée et occupent toujours dans la langue parlée aussi bien en Espagne qu'en France. Cet ouvrage est le premier dictionnaire bilingue espagnol-français exclusivement consacré aux expressions espagnoles contenant un toponyme. Il présente près de 5000 locutions, interjections, dictons et proverbes espagnols ou français qui vont du Moyen-Age à nos jours et que l'on trouve rarement dans les dictionnaires généralistes, voire dans les dictionnaires spécialisés. Il constituera, à n'en pas douter, un outil précieux pour les traducteurs en général et les étudiants en particulier parce que le sens d'un grand nombre de ces expressions est souvent loin d'être évident. Il y a aussi dans ce livre une...