Descargar Libros y Ebooks (PDF / EPUB)

La mejor selección de ebooks gratis en español

Busca tu ebook....

Hemos encontrado un total de 36 libros disponibles para descargar
Cardenio entre Cervantes y Shakespeare

Cardenio entre Cervantes y Shakespeare

Autor: Roger Chartier

Número de Páginas: 277

¿Cómo leer un texto que no existe, representar una obra cuyo manuscrito se perdió y de la que no se sabe con certeza quién fue su autor? Éste es el enigma que plantea Cardenio una obra representada en Inglaterra por primera vez en 1612 o 1613 y atribuida, cuarenta años más tarde, a Shakespeare (y Fletcher). Tiene como trama una novela inserta en Don Quijote, obra que circuló en los grandes países europeos, donde fue traducida y adaptada para el teatro; en Inglaterra, la novela de Cervantes era conocida y citada aun antes de ser traducida en 1612 y de inspirar Cardenio. Pero este enigma tiene otros desafíos. Era un tiempo en el que, principalmente gracias a la invención de la imprenta, los discursos proliferaban; el temor de su exceso a menudo conducía a enrarecerlos. No todos los escritos tenían la vocación de subsistir y, en particular, las obras de teatro que, muy a menudo, no eran impresas (el género, situado en lo más bajo de la jerarquía literaria, se adaptaba muy bien a la existencia efímera de las obras). Sin embargo, cuando un autor se había vuelto famoso, la búsqueda del archivo inspiraba la invención de reliquias textuales, la restauración de restos ...

La expresión de la sexualidad en las traducciones españolas de Hamlet

La expresión de la sexualidad en las traducciones españolas de Hamlet

Autor: Bartolomé Sanz Albiñana

Número de Páginas: 248
La edición del diálogo teatral (siglos XVI-XVII)

La edición del diálogo teatral (siglos XVI-XVII)

Autor: Luigi Giuliani , Victoria Pineda

Número de Páginas: 184

El volumen reúne las aportaciones que se presentaron en el XIV Taller Internacional de Estudios Textuales (Perugia 2018) y se centran en aspectos de la transmisión de los textos teatrales del Siglo de Oro y su reflejo en la praxis ecdótica actual: la relación entre el autógrafos y las manuscritos para las compañías, el usus scribendi de los copistas profesionales, las variantes de la tradición impresa, el estudio de la métrica para fijar el texto y establecer autorías, la comparación con la praxis editorial anglosajona y las adaptaciones para los guiones teatrales actuales son temas que se abordan por medio de estudios de casos que iluminan facetas inesperadas de la labor del crítico textual.

Una muchedumbre o nada

Una muchedumbre o nada

Autor: Francesca Di Meglio

Número de Páginas: 286

Una muchedumbre o nada. Coordenadas temáticas en la obra poética de Josefina Plá indaga aspectos poco estudiados y propone nuevas interpretaciones de la obra de la poetisa (Islas Canarias 1903 - Asunción 1999). El análisis intertextual, que aparte de los versos ha explorado también cuentos, ensayos y obras teatrales, ha evidenciado una red de relaciones, metáforas y ejes temáticos (como la pasión erótica, el anhelo de maternidad o las meditaciones sobre la multiplicidad del individuo y su relación con el tiempo y la muerte) que se desarrolla tanto internamente, entre los varios ámbitos de la producción de la autora, como externamente, estableciendo vínculos explícitos o revelando implícitas afinidades con autores como de Rokha, Unamuno, Pirandello, Séneca, Heidegger o García Lorca.

Shakespeare y sus traductores

Shakespeare y sus traductores

Autor: Juan Jesús Zaro

Número de Páginas: 184

Este libro analiza siete traducciones de obras dramáticas de Shakespeare al español: los Hamlet de Leandro Fernández de Moratín (1798), José María Pemán y Salvador de Madariaga (ambos de 1949), Macbeth de José García de Villalta (1838), Domando la tarasca, traducción de The Taming of the Shrew de María de la O Lejárraga (1917), Otelo o el pañuelo encantado de León Felipe (1960) y El mercader de Venecia de Vicente Molina Foix (1995), todas ellas concebidas para ser representadas y no simplemente leídas. El objetivo es investigar de forma interdisciplinar estas traducciones, tanto a partir de enfoques propios de la Traductología - por ejemplo, los estudios sistémico-descriptivos de traducción - como de la Sociología, los estudios de Recepción, la traducción teatral en particular y el papel de la censura o la autocensura. Se trata de un análisis de siete casos concretos seleccionados por su interés traductológico que pone de manifiesto, entre otras cosas, la inserción de las obras traducidas en los proyectos artísticos de los respectivos autores-traductores así como la imposibilidad de desligar su estudio de las épocas en que se sitúan.

Ejes de la Literatura Inglesa Medieval y Renacentista

Ejes de la Literatura Inglesa Medieval y Renacentista

Autor: Ángeles De La Concha Muñoz , Marta Cerezo Moreno

Número de Páginas: 437

Esta obra ofrece una información bien documentada, pero muy selectiva, de los periodos y movimientos literarios fundamentales desde los comienzoa de la literatura inglesa escrita en inglés, aunque la lengua fuera entonces el anglosajón, hasta el final del segundo Renacimientos en los comienzos de la época moderna. Cada tema va precedido de una breve descripción del contexto sociohistórico.

Armarse de argumentos

Armarse de argumentos

Autor: Luisa Puig

Número de Páginas: 455

Un primer acercamiento lo suficientemente amplio y profundo, para dotar a los interesados en la argumentación con herramientas que les permitan acceder a este campo de estudio y a la práctica que se deriva de su conocimiento. Ningún sujeto hablante, ningún ser humano, escapa a la necesidad de recurrir a la argumentación. Ya sea para resolver algún problema relacionado con el ámbito del trabajo, el comercio, la justicia, la política, la cultura o las relaciones personales. Tampoco somos ajenos a la influencia cotidiana de los medios donde se discuten, critican y dirimen toda clase de asuntos, ni mucho menos al acoso de la publicidad, que nos persigue alardeando las supuestas virtudes de los productos que busca vender. Para Aristóteles, la argumentación es algo que se enseña y se aprende. Armarse de argumentos tiene como objeto satisfacer precisamente ese interés e imperiosa necesidad. En él se aborda el origende esta disciplina, centrando la atención en su primer gran texto fundador, la Retórica del gran filósofo estagirita. Son de particular interés los desarrollos teóricos modernos en esta materia, así como el estudio de aquellos aspectos de la lengua que...

¿Culturas shakespearianas?

¿Culturas shakespearianas?

Autor: João Cezar De Castro Rocha

Número de Páginas: 286

En la historia cultural latinoamericana, el espectador siempre ha sido un extranjero, cuya autoridad deriva de su condición ajena. Por ello, se convierte en modelo a ser imitado y nunca cuestionado –e incluso es emulado. Este mecanismo tautológico continúa vigente. ¿Es posible bosquejar una contribución propiamente latinoamericana a la teoría mimética? Esta pregunta es el eje principal de esta obra. (ITESO)

Literatura Universal. Primero de Bachillerato

Literatura Universal. Primero de Bachillerato

Autor: Francisco Antonio Linares Lucena

Número de Páginas: 90

Libro de texto digital de apuntes de la asignatura de Literatura Universal

La mano del autor y el espíritu del impresor

La mano del autor y el espíritu del impresor

Autor: Roger, Chartier

Número de Páginas: 263

En la temprana modernidad europea, los primeros lectores de un libro no eran quienes lo compraban: era los escribas que copiaban el manuscrito del autor o del traductor, los censores que lo autorizaban, el editor que decidía poner ese título en su catálogo, los revisores que preparaban el texto para la imprenta, lo dividían en capítulos o secciones y le añadían la puntuación, los cajistas que componían las páginas, los lectores de pruebas que lo corregían. La mano del autor no podía ser separada del espíritu del impresor. Este libro está dedicado al proceso de publicación de las obras que dan el marco a las representaciones que los lectores se hacen del pasado o del mundo.

El teólogo en la España de la temprana modernidad

El teólogo en la España de la temprana modernidad

Autor: Christoph Strosetzki , Isabel Hernando Morata , Christian Wehr

Número de Páginas: 402

Este volumen analiza el lugar y el perfil del teólogo en el Siglo de Oro español. Los capítulos que lo integran se centran no solo en los miembros del clero católico, sino también en los seguidores de corrientes religiosas como el recogimiento, el dejamiento, el alumbradismo y la devotio moderna. La figura del teólogo se aborda desde las perspectivas de los estudios literarios y culturales, la teología y la filosofía. Son objeto de atención la concepción que el teólogo tenía de sí mismo, su actitud, conocimiento, formación, influencias y actividades, que atestiguan los tratados, los textos ficcionales y la literatura religiosa del Siglo de Oro. Se plantean cuestiones como las consecuencias de la Reforma y la Contrarreforma en la imagen de los teólogos, sus relaciones familiares y económicas con otros miembros de la sociedad, y el importante papel que alcanzaron en este período como autores literarios. Dieser Sammelband analysiert den gesellschaftlichen Ort und das Profil des Theologen im Siglo de Oro, wobei auch Vertreter religiöser Lehren, die nicht dem katholischen Klerus angehörten, also Repräsentanten der Strömungen des recogimiento, dejamiento,...

O mercador de Venecia

O mercador de Venecia

Autor: William Shakespeare

Número de Páginas: 115

O mercador de Venecia é unha das obras máis atractivas e populares de Shakespeare. O seu título é enganoso. Antonio, mercador veneciano, pide a Shylock, prestamista xudeu, tres mil ducados para que o seu amigo Basanio, nobre veneciano empobrecido, poida ir con grande ostentación e boato competir pola man e a fortuna da fermosa Porcia. Shylock accede coa condición de que se aos tres meses non se devolve o préstamo, Antonio deberá pagar cunha libra de carne do seu corpo. Porcia non pode escoller marido libremente. Seu defunto pai deixou disposto que ten que casar co pretendente que acerte entre tres cofres (un de ouro, outro de prata e outro de chumbo) cal é o que contén o seu retrato. A historia principal da obra non é a de Antonio, senón a de Basanio, Porcia e os tres cofres. Shylock ten un papel relativamente curto. Non é o personaxe protagonista, mais é a pedra angular da obra, o referente que queda na memoria de lectores e espectadores. Shylock é un personaxe complexo, contraditorio e susceptible de moitas interpretacións. Isa é a razón de que sexa tan atractivo para grandes actores e da popularidade da obra entre os espectadores e lectores ao longo dos...

Europa: historia, imagen y mito

Europa: historia, imagen y mito

Autor: Barceló, Pedro , Ferrer Maestro, Juan José

Número de Páginas: 807

Se presenta un análisis de Europa desde perspectivas históricas variadas (su dominio: religión e imperio; su formación; sus fronteras -internas y externas-; su imagen; Europa y el Mediterráneo) que se llevó a cabo en el I Congreso Internacional "Europa: Historia, Imagen y Mito", y V Coloquio Internacional del Grupo Europeo de Investigación Histórica Potestas

Nuestro hombre en La Habana

Nuestro hombre en La Habana

Autor: Graham Greene

Número de Páginas: 231

El suspenso, la fuerza narrativa y una profunda comprensión del ser humano se aúnan en esta novela singular de Graham Greene, autor que ya es un clásico del siglo XX. Nuestro hombre en La Habana narra las desventuras de un ambicioso comerciante inglés que intenta sacar el máximo provecho personal del peculiar encargo que recibe del gobierno británico: proporcionar información reservada y fiable al servicio secreto. Situado en la Cuba de los años cincuenta, y moviéndose entre el humor y la intriga, se trata sin duda de un rotundo acierto en el que en ningún momento decae la tensión.

Clásicos en escena ayer y hoy

Clásicos en escena ayer y hoy

Autor: María Teresa Amado Rodríguez , Begoña Ortega Villaro , Maria De Fátima Sousa E Silva

Número de Páginas: 704

Esta reflexão sobre dois conceitos, baseada em abordagens literárias e filosóficas, produziu um corpus de textos, capaz de retomar, com uma focagem multidisciplinar, a famosa antítese que animou amplas discussões desde a Antiguidade, com origem na Atenas clássica, uma época de luzes que havia de marcar todo o pensamento ocidental ao longo de milénios. Por isso, ainda que assumindo como ponto de partida os argumentos em que assentou, no passado, a discussão dos dois conceitos – nómos versus phýsis –, o espaço de reflexão se tenha aberto ao estudo da sua transmissão e recepção, reconhecendo a essa polémica uma indispensável diacronia.

Los amores de Will

Los amores de Will

Autor: Pablo Rodríguez Canfranc

Número de Páginas: 337

El conjunto de los sonetos de William Shakespeare es una de las cumbres de la literatura universal y no suelen ser tan conocidos por el público en general como sus obras de teatro. Romeo y Julieta, el príncipe Hamlet o el escocés Macbeth pueblan el imaginario colectivo y son personajes que se han convertido en iconos de la tradición cultural occidental. Sin embargo, el bardo de Stratford también escribió poesía entre la que destacan sus sonetos, un metro muy de moda en la Inglaterra de finales del siglo XVI. Los amores de Will es una traducción libre de los sonetos de William Shakespeare, que no tiene otra pretensión que hacerlos accesibles para el público de habla hispana del siglo XXI. El enfoque planteado en esta obra es que cada poema constituye una pieza de una narración más amplia, que describe los amores del poeta, primero con un joven noble y, posteriormente, con una misteriosa mujer a la que denomina Dama Oscura. De esta forma, a lo largo de más de 150 sonetos, Shakespeare nos describe sus pasiones, sus desengaños amorosos, sus dudas, sus peleas y reconciliaciones, construyendo lo que en nuestra época conocemos coloquialmente como un “culebrón”. El...

Lear

Lear

Autor: Harold Bloom

Número de Páginas: 147

Según Harold Bloom, el príncipe Hamlet y el rey Lear son los personajes de Shakespeare que nos plantean el mayor reto: "La tragedia de Hamlet, príncipe de Dinamarca y La tragedia del rey Lear rivalizan entre sí como los dos mayores dramas concebidos hasta ahora por la humanidad. Hamlet y Lear no tienen casi nada en común. El príncipe de Dinamarca lleva a sus límites intelecto y conciencia. El rey Lear de Britania no tiene autoconciencia ni comprensión de otros seres, pero su capacidad de sentir es infinita". De este modo comienza Bloom un retrato íntimo y profundamente compasivo de uno de los personajes más conmovedores de la literatura universal. Es desde la senectud compartida –Bloom ya había alcanzado, como Lear, los ochenta años al escribir esta obra– como el profesor de Yale encara la dolorosa lectura de quien se convertiría en el arquetipo de la caída de la autoridad y el paradigma de la deposición del amor filial en pro del poder. Lear. La gran imagen de la autoridad es el tercero de una serie de cinco libros que Bloom inició dos años antes de su muerte. Estas obras son la conclusión de una vida dedicada al estudio y la enseñanza por parte de una de...

El Dios del jardín

El Dios del jardín

Autor: Andrew Peterson

Número de Páginas: 188

Hay una fuerte conexión bíblica entre las personas y los árboles. Ambos provienen de la suciedad. A ambos se les dice que den fruto. De hecho, el lenguaje arbóreo se aplica tan a menudo a los humanos que es fácil pasarlo por alto, ya sea que estemos hablando de árboles genealógicos, pasando nuestra semilla, cortando a alguien como una rama, estando arraigado en un lugar o llevando el fruto del Espíritu. Es difícil negar que los árboles significan algo, teológicamente hablando. Este libro es en muchos sentidos una memoria, pero también es un intento de despertar al lector a la gloria de Dios brillando a través de su creación. Uno de los primeros mandamientos a Adán y Eva fue "trabajar y guardar" el jardín. El galardonado autor y compositor Andrew Peterson, siendo lo más honesto posible, comparte una historia de infancia, dolor, redención y paz, caminando a través de un bosque de recuerdos: "Confío en que al contar mi historia, te encontrarás con la tuya. Con suerte, como yo, verás que el Dios del Jardín está y siempre ha estado presente, trabajando y manteniendo lo que ama". A veces planta, a veces poda, pero en su bondad tiene la intención de cosechar una...

Diez noches de sueños

Diez noches de sueños

Autor: Natsume Sôseki

Número de Páginas: 201

Diez sueños, diez viajes al subconsciente, diez oníricas visiones, melancólicas, angustiosas, oscuras, tormentosas y en las que en ocasiones se vislumbra la muerte. "Diez noches de sueños" nos sumerge en lo más oculto de la mente de Sōseki para desvelarnos sus miedos e inseguridades, reflejados a través de diez desgarradoras ensoñaciones. Un cariz diferente desprende "El gorrión de Java", pieza en la que, a través de la velada lección de moralidad escondida entre la exquisitez de sus líneas, el autor nos describe con todo lujo de detalles al delicado parajillo de níveo plumaje, el devenir de sus días y la progresiva dejadez en sus cuidados. "Misceláneas primaverales" es una colección de breves relatos, muchos de los cuales transcurren en Londres, ciudad en la que Sōseki vivió los peores años de su vida. Muchas de estas historias dejan traslucir la desesperación, la profunda melancolía, el aislamiento y la soledad que el autor experimentó durante su estancia europea y que lo marcarían tan profundamente. Las tres obras que recopilamos en el presente volumen, pues, muestran al Sōseki más íntimo e introspectivo y nos exhortan a adentrarnos en lo más oculto...

Traducir Poesía. Luis Cernuda, Traductor

Traducir Poesía. Luis Cernuda, Traductor

Autor: Emilio Barón Palma

Número de Páginas: 162

Traducir: expresar en otra lengua algo dicho en la lengua original. O sea: descodificar para recodificar en distinto código. Traducir poesía: recrear en una lengua un objeto verbal artístico creado en otra. ¿Recreación o creación? ¿Es el poema traducido una construcción equivalente, u otra creación original? La traducción, ¿una operación imposible? Traduttore, traditore, reza el adagio toscano. La traducción poética, ¿una traición inevitable? Para Robert Frost, poesía es aquello que se pierde al traducir. Pero poesía, además, puede ser alguna vez lo que se gana al traducir -según acotó sagazmente Jaime Gil de Biedma. Fanopeia, melopeia y logopeia: imagen, melodía y vocablo: tres ingredientes básicos que cada tipo de poesía conjuga en grado diverso. Las imágenes condescienden a ser traducidas (Rimbaud, Blake, Neruda... Más esquivos, los ritmos pueden ceder en ocasiones (Verlaine traducido por Manuel Machado, Cavafis vertido al inglés por Rae Dalven. Inaccesibles, las connotaciones, chispazos verbales provocados por la intimidad del verso, se pierden necesariamente en la mejor versión (Góngora, Donne, Corbiere, Eliot. ¿Cómo expresar en otra lengua el...

Macbeth. Trabajos de amor perdidos. Mucho ruido para nada

Macbeth. Trabajos de amor perdidos. Mucho ruido para nada

Autor: William Shakespeare

Número de Páginas: 874
Sueño de una noche de verano, Las alegres comadres de Windsor

Sueño de una noche de verano, Las alegres comadres de Windsor

Autor: William Shakespeare , J.a. Márquez

Número de Páginas: 236

Una obra plagada de fantasía, sueños y realidades, amor y magia en la que se entremezclan varios hilos argumentales centrados respectivamente en dos parejas de nobles amantes, Lisandro, Hermia, Demetrio y Helena, que sufren y disfrutan por causa de su amor

Los ídolos

Los ídolos

Autor: Manuel Mujica Lainez

Número de Páginas: 196

La novela con la que Mujica Lainez inaugura su "saga porteña". Dos amigos hechizados en su adolescencia por Los ídolos, único libro publicado por el enigmático escritor Lucio Sansilvestre, se reencuentran en Londres luego de más de diez años sin verse. Uno de ellos, Gustavo, sabe que el autor fantasmal vive en esa ciudad y está empecinado en encontrarlo. El otro, espectador cauteloso de la fascinación de su amigo, decide acompañarlo en la pesquisa. Logran dar con Sansilvestre sin demasiado esfuerzo, pero a partir de ese encuentro, la trayectoria de sus vidas da un vuelco definitivo. En esa zona inquietante entre el afecto y la obsesión, entre la veneración y el desprecio, se construye una trama seductora como un juego de espejos, en cuya espesura parece imposible no quedar atrapados.

Celestina, Quinto Centenario (1499-1999)

Celestina, Quinto Centenario (1499-1999)

Autor: Rafael González Cañal , Gema Gómez Rubio

Número de Páginas: 602

Actas del Congreso Internacional, celebrado del 27 septiembre a 1 de octubre de 1999 en Salamanca, Talavera de la Reina, Toledo y La Puebla de Montalbán. Contiene, además de varias comunicaciones, las siguientes ponencias: Nicasio Salvador Miguel: La identidad de Fernando de Rojas. José Luis Martín: La ciudad y la Universidad de Salamanca en torno a 1500. Francisco Lobera Serrano: Sobre historia, texto y ecdótica, alrededor del Manuscrito de Palacio. Patricia Botta: La última década de la labor ecdótica sobre `La Celestina ́. Joseph Snow: Los estudios celestinescos 1999-2099. Julio Rodríguez Puértolas: Esa ciudad. Miguel Ángel Pérez Priego: Mena y Cota: los otros autores de `La Celestina ́. Emilio de Miguel Martínez: Llantos y `llanto ́en `La Celestina ́. Eukene Lacarra: Enfermedad y concupiscencia: los amores de Calisto y Melibea. Germán Orduna: El didactimo implícito y explícito de `La Celestina ́. Carmen Parrilla: `Fablar según la arte ́en `La Celestina ́. Ignacio Arellano `La Celestina ́ en la comedia del siglo XVII.

Antonio y Cleopatra

Antonio y Cleopatra

Autor: William Shakespeare

Número de Páginas: 287

Según Harold Bloom, de todas las representaciones femeninas de Shakespeare, «Cleopatra es la más sutil y formidable por consenso universal». Antonio y Cleopatra, última tragedia de amor de Shakespeare, es la única en la que el tema amoroso está fatalmente ligado a la lucha por el poder. La acción se despliega en una continua alternancia entre Roma y Alejandría como extremos opuestos del mundo antiguo y símbolos del conflicto de Antonio entre su deber romano y su pasión egipcia. Escrita hacia 1607, parece que en ella Shakespeare se hubiera propuesto enfrentarse a las tendencias neoclásicas ya iniciadas en su época y desafiar la racionalidad de lectores y espectadores. Pues, si osado es el amor de los protagonistas, el estilo y la estructura de la obra no lo son menos. Sea o no, como se ha sugerido, una obra experimental, Antonio y Cleopatra es sin duda diferente, y no es de extrañar que se la haya llamado la tragedia gozosa de Shakespeare: no lloramos la pérdida trágica que nos presenta, sino que su final nos agrada y satisface. Fue Coleridge el primer poeta que se sintió hechizado por el estilo de Antonio y Cleopatra, singularmente por la audacia de sus aciertos...

Shakespeare y el lenguaje de la comedia: Teoría, crítica y análisis

Shakespeare y el lenguaje de la comedia: Teoría, crítica y análisis

Autor: Natalia Carbajosa

Número de Páginas: 212

Ajenas a los cambios de siglo y los avatares del mundo, o quizá precisamente por lo contrario, por no dejar de estar inmersas en los asuntos que, ayer como hoy, son objeto de la preocupación humana, las obras de William Shakespeare siguen revelando al lector y espectador contemporáneos un sinfín de modos y maneras de jugar con una única, tan brillante como imperfecta, herramienta: el lenguaje. El presente estudio rescata pasajes inolvidables de sus comedias más celebres para trazar un recorrido del pasado al presente, del texto a la escena, de la naturaleza teórica de lo cómico a su plasmación en tantos y tan variopintos personajes que comparten, en su apabullante diversidad, la pasión por el arte de conversar. “Natalia Carbajosa tiene la osadía de ocuparse del poeta probablemente más grande de las letras universales. Y no precisamente para presentarlo en píldoras fácilmente digeribles, sino para profundizar en las raíces de la comedia, desde la naturaleza de lo cómico y su evolución a través de la historia hasta los análisis concretos de las estrategias del lenguaje”. ANTONIO LÓPEZ SANTOS (Prólogo)

Últimos libros y autores buscados